首页 > 新闻动态 >正文

李利安教授《观音信仰的渊源与传播》一书在越南出版发行

发布时间:2021-07-28

1482B

近日,中国西北大学李利安教授的《观音信仰的渊源与传播》越文版在越南正式出版发行。

据悉,本书越南语译本为李利安教授在西北大学的越南籍留学生阮友善(NGUYEN HUU THIEN)和李氏霜(LY THI SUONG)等人历时数月共同翻译完成的。阮友善的研究领域为南传佛教与汉传佛教的交流,目前为在读博士生;李氏霜以《一行禅师入世佛教思想及其国际交往研究》为题于2020年6月顺利获得哲学硕士学位,目前已经回国。另外还有一位协助翻译者为西北大学越南籍本科留学生陈黄通 (TRAN HUYNH THONG)。几位译者精通佛教,熟知观音,汉语基础很好,对待本次翻译工作也非常认真,经常就相关词句的翻译反复思考讨论,力求既准确无误,又流畅优美。整个翻译工作历时近一年,终于定稿并顺利出版发行。

本书越南译本由越南出版界比较著名的民智出版社(Nxb. Dân Trí)出版发行。该出版社在出版学术书籍方面贡献颇多,其中很多属于宗教研究类著作,在越南学术界及相关社会领域有很高的知名度。出版社对本书的编辑出版非常重视,译稿完成后经过反复校对,认真编排,付出了很多心血。书籍为精装设计,版面清爽,印刷精美,共750多页,显得非常厚重大方。

17526

令人颇感因缘殊胜的是,本书在越南上市之时,恰好遇到观音菩萨成道之日(6月19日),这让所有参与翻译和出版此书的人感到十分喜悦,也因此受到当地很多佛教文化界人士的赞叹和欢迎。越南本来就是汉传佛教流行的国家之一,和中国一样信奉观音菩萨。从古到今,观世音菩萨信仰对该国而言,从繁华都市到荒凉农村、从矗立高山到宽阔海洋,几乎大街小巷都可以看到观音菩萨的圣像。然而,有关观音信仰的研究在越南却非常薄弱,相信此书在越南的出版对越南佛教学术及佛教文化资源挖掘整合等均会起到积极的作用。

越南国际佛教资料编翻译中心总经理释青峰法师 (THICH THANH PHONG) 看到越语版的《观音信仰的渊源与传播》后说:“本书系李利安教授的智慧结晶,而此结晶在越南的分享乃是诸多殊胜的因缘和合,填补了越南书籍出版领域的空白。越南作为一个观音信仰极其流行的国家,而观音信仰方面的研究却相当低迷,无论是专业性还是完整性都不到位。衷心希望李教授大作的越文版能够在越南广泛流行,让更多的人对观音信仰的历史渊源有深入的了解。”

永严书店(Nhà sách Vĩnh Nghiêm)黄青平 (HOANG THANH BINH) 总经理第一时间得到越文版的《观音信仰的渊源与传播》,他阅览之后评价如下:“该书所研究的内容既重要又厚实,全书体系完整,译文通顺,很适合越南人阅读。首次精装印刷2000本,下一步计划继续以精装版规格,加上书盒和书袋,再印3000本。”据他统计,本书上市当日,就被预定了300本。截止2021年7月26日,仅此一个书店就售出了700本,这在越南书籍市场来说,是一个相当不错的数字。

李利安教授的《观音信仰的渊源与传播》汉语本是2008年在中国大陆宗教文化出版社出版的一本学术专著,曾获得陕西省人民政府的奖励。中国社会科学院荣誉学部委员黄心川先生曾评价该书最大的特点是将观音信仰纳入一个信仰体系之中,再通过经典和史料的分析,对观音信仰在印度的产生、发展、演变及其向中国的传播等历史进程做了系统的考索,指出了观音信仰的特征、类型、内在结构及其在中土的变化与发展等等。这些研究,有很多是在前人未发的情况下,展开深入细致的分析,得出了自己的新观点,具有填补空白的价值。西北大学终身教授彭树智先生也曾赞叹此书作者既保持了学术研究的理性与科学,也蕴含着对佛教文化的热情与尊重,既追寻了观音信仰的历史渊源,也揭示了观音信仰的基本体系与基本特征,认为此书是在信仰性佛教研究上的一次突破和深入,它不但完成了学科建设上一项艰巨的科研任务,填补了学术的空白,也塑造了自己的学术个性,奠定了在菩萨信仰研究领域的权威地位。

与本书直接相关的研究成果曾在《哲学研究》《世界宗教研究》《山东大学学报》《人文杂志》等期刊发表,多篇还被人大复印资料转载,此书的成果也得到学术界的普遍关注与转引,对相关研究的发展起到重要的推动作用。值得赞叹的是,李利安教授团队在此书出版后继续对观音信仰相关问题展开研究,并获得国家社科基金重点项目的支持,最终完成了一百多万字的成果,并以优秀等级顺利结项,研究成果以丛书形式,正在计划出版之中。(文:释源秀)


(编辑:郭储)

上一篇:李健研究员在西北大学作《老子之道的情意性特征》的学术讲座

下一篇:“魏晋到宋元佛教方志研究”项目讨论会

Baidu
map